Samstag, 19. Mai 2012
novemberregen, 22:40 Uhr
Blogging November - 201
Es scheint in romanischen Sprachen keine 1:1 Übersetzung zu "im Dunkeln lagern" zu geben. Naja, wann gibt es schon 1:1 Übersetzungen. Aber was bei uns schlichtweg "im Dunkeln" heißt, wird auf Französisch mit "à l'abri de la lumière" und im Italienischen mit "al riparo dalla luce" übersetzt, also sozusagen mit ohne Licht. Im Niederländischen hingegen hat man dann ein schönes germanisches "en donker".
Jedenfalls steht das so auf meiner Bierflasche. Ich dachte, Sie sollten das wissen.
Heute vor zig Jahren:
Wir kaufen für Pe eine 501 und färben meine Haare silberblond. Keine Lust, in die Stadt zu gehen.